السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال ^_^
هذا اول درس لي في المدونة وارجو ان اخصل على اكبر عدد من المشاهدات..
...في البداية....
اود ان اقول لكم نظرة عامة عن ترجمة الانمي..
الترجمة هي ليست صعبة وليست صعبة في نفس الوقت
فيجب ان تكون مركزا ولديك الرغبة في التعلم..
والصراحة انا لا يمكنني ان اقول اني محترف فأنا مارلت اتعلم اشياء كثيرة من هذا العالم الواسع..
الكثير سيسألني ان هنلك الكثير من المترجمين العرب فكيف اتميز عليهم؟!
بالطبع هنلك الكثير من المترجمين العرب..
وقد يترجم اكثر من فريق نفس الانمي الذي تترجمه انت
السؤال كما تقول كيف تتميز؟!
هي عدة امور يجب ان تركز عليها لكي تتميز عن الاخرين..
اللغة الانكليزية وهي من اهم عناصر الترجمة وهملك الكثير يتركون الترجمة بحجة انهم لايعرفوها.
وهذا،ليس سبب لان بداية المشوار "دائما " يكون صعبا
ولدلك انصح كل المترجمين بترجمة اعمال قصيرة حتى يعتادو على الامر.
ويكمكنك استخدام برامج الترجمة لترجة الكلام الصعبة
ههههههه لكن لا تعتمد عليها اعتماد كاملا لانها تعطي معاني خرفية للكلام احيانا. وتصبح بذلك الترجمة سئ للغاية.
وبعد قليلؤمن الترجمة تظن نفسك تترجم اللغة الانكليزية بشكل رائع رغم البداية السيئة لذا لا تقلق.
ولا تخجل من سؤال شئ لم تفهمه فبلنهاية كلنا سنتعلم من بعضنا..
واخيرا وليس اخر. لا تنتظر الردود او الشكر من احد وقد تواجه مشكلة عدم الردود على عملك. وتذكر انك تترجم لنفسك ومن اجل المتعة ولان هنلك من يتابعك ويقدمون الشكر لك من قلبهم
اخبرني الان عن اهم مصتقلحات الترجمة
..حسن..
الترجمة:
الترجمة تعني تحويل لغة الفيديو من (الانكليزية) الى اي لغة تريدها.
الانتاج:
وهو عملية دمج ملف الترجمة مع الفيديو واضافة حقوق وذلك بواسطة برامج،معينة ومن خلال عملية الانتاج يمكنة تغيير صيغة الفيديو وحجمه ليلائم كل مترجم..
طبعا هذا كل شئ في هذاؤالدرس وفي الدرس القادم سأشرح برنامج Aegisub وهذا اول شئ مهم في عالم الترجمة
فهذا البرنامج هو الذي سيعلمك سأشرحه بالتفصيل في الدرس القادم..
والسلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
هذا اول درس لي في المدونة وارجو ان اخصل على اكبر عدد من المشاهدات..
...في البداية....
اود ان اقول لكم نظرة عامة عن ترجمة الانمي..
الترجمة هي ليست صعبة وليست صعبة في نفس الوقت
فيجب ان تكون مركزا ولديك الرغبة في التعلم..
والصراحة انا لا يمكنني ان اقول اني محترف فأنا مارلت اتعلم اشياء كثيرة من هذا العالم الواسع..
الكثير سيسألني ان هنلك الكثير من المترجمين العرب فكيف اتميز عليهم؟!
بالطبع هنلك الكثير من المترجمين العرب..
وقد يترجم اكثر من فريق نفس الانمي الذي تترجمه انت
السؤال كما تقول كيف تتميز؟!
هي عدة امور يجب ان تركز عليها لكي تتميز عن الاخرين..
اللغة الانكليزية وهي من اهم عناصر الترجمة وهملك الكثير يتركون الترجمة بحجة انهم لايعرفوها.
وهذا،ليس سبب لان بداية المشوار "دائما " يكون صعبا
ولدلك انصح كل المترجمين بترجمة اعمال قصيرة حتى يعتادو على الامر.
ويكمكنك استخدام برامج الترجمة لترجة الكلام الصعبة
ههههههه لكن لا تعتمد عليها اعتماد كاملا لانها تعطي معاني خرفية للكلام احيانا. وتصبح بذلك الترجمة سئ للغاية.
وبعد قليلؤمن الترجمة تظن نفسك تترجم اللغة الانكليزية بشكل رائع رغم البداية السيئة لذا لا تقلق.
ولا تخجل من سؤال شئ لم تفهمه فبلنهاية كلنا سنتعلم من بعضنا..
واخيرا وليس اخر. لا تنتظر الردود او الشكر من احد وقد تواجه مشكلة عدم الردود على عملك. وتذكر انك تترجم لنفسك ومن اجل المتعة ولان هنلك من يتابعك ويقدمون الشكر لك من قلبهم
اخبرني الان عن اهم مصتقلحات الترجمة
..حسن..
الترجمة:
الترجمة تعني تحويل لغة الفيديو من (الانكليزية) الى اي لغة تريدها.
الانتاج:
وهو عملية دمج ملف الترجمة مع الفيديو واضافة حقوق وذلك بواسطة برامج،معينة ومن خلال عملية الانتاج يمكنة تغيير صيغة الفيديو وحجمه ليلائم كل مترجم..
طبعا هذا كل شئ في هذاؤالدرس وفي الدرس القادم سأشرح برنامج Aegisub وهذا اول شئ مهم في عالم الترجمة
فهذا البرنامج هو الذي سيعلمك سأشرحه بالتفصيل في الدرس القادم..
والسلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته